UCL Dutch 2019 writer in residence, Lisa Weeda, worked with students of Dutch from the Universities of Sheffield, Nottingham and UCL on our annual Translation Project, in collaboration with professional translator Jonathan Reeder (known for his English translations of Peter Buwalda and Christine Otten among others). Together, they translated Lisa’s text for a virtual reality project which will premiere at this year’s Passa Porta Literary Festival at Huis de Buren in Brussels. Continue reading “Translation Workshop with Lisa Weeda (5 March 2019)”
by Reinier Salverda
On Wednesday 13 March 2019 the weekly UCL Dutch Translation Seminar was dedicated to Multatuli’s great novel of 1860 on the Dutch colonial era: Max Havelaar or, the Coffee Auctions of the Dutch Trading Company [ISBN: 978-1-68137-262-4]. The book wasn’t out yet in the UK, yet – thanks to its publisher, the New York Review of Books, and to Waterstone’s Gower Street Bookshop – we received the necessary advance copies in time before the Seminar, and well before the bulk of the books is due to arrive, Brexit permitting, in the UK in April/May. Continue reading “A Triple First and more: the new English translation of Multatuli’s Max Havelaar (13 March 2019)”
Please join us and the Comparative Literature students of Subtext for an evening with the Dutch writer-in-residence Lisa Weeda on Tuesday 5 March at 6:30 pm in Gordon Street 25 – 105 Public Cluster. Lisa and Subtext editors & contributors will be reading from their work, which will be followed by a discussion on themes related to home, belonging and the creative process. Refreshments will be available throughout the event. A conversation between Subtext and Lisa can already be found here. Continue reading “Subtext: an evening with Lisa Weeda (5 March 2019)”
The UCL Department of Dutch is hosting the Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (CNaVT) exams in May 2019 (1–15 May). These exams are set and marked by an external institution, under the auspices of the Nederlandse Taalunie. They are open to both UCL students and Dutch language learners from outside the college, who would like to obtain an official qualification. Continue reading “Certificaat Nederlands als Vreemde Taal 2019”
24 January 2019
Like last year, Dutch poet Arnold Jansen op de Haar, who is also editor and publisher at Holland Park Press, will visit the Dutch finalists’ Advanced Translation class this term, for an insightful workshop on translating poetry.
Students will have a go at translating a canonical Dutch poem (‘Compagnie de Mozambique’ by J. J. Slauerhoff) and one of his own poems, ‘contemplating writing a novel”,
reminiscing about the Dutch landscape. Together with the author, they will discuss their translation strategy and choices, and analyse and evaluate existing English translations of both poems. Continue reading “Poetry Translation Workshop with Arnold Jansen op de Haar”
Please join us for the launch of An English Anthology by Leonard Nolens, in English translation by Paul Vincent, honorary Senior Lecturer at UCL Dutch, which is published by Carcanet Press. The evening will include readings by both Leonard and Paul, followed by a Q&A which will be chaired by Carcanet’s founder and managing director, Michael Schmidt.
‘I was born in Belgium, I’m Belgian. / But Belgium was never born in me.’ So writes Leonard Nolens in ‘Place and Date’, which captures a mood of political and social disillusionment amid a generation of Dutch-speaking Belgians. And throughout this selection we encounter a poet engaged with the question of national identity. Frequently the poet moves into that risky terrain, the firstperson plural, in which he speaks as and for a generation of Flemings, embodying an attitude towards artistic and political commitment that he considers its defining mark. Continue reading “Book launch: Leonard Nolens, An English Anthology (7 Feb. 2019)”
Introduced by Reinier Salverda (UCL) and David McKay
(translator). With readings by poets and translators in
Frisian and English + discussion and Q&A Continue reading “Book launch: Swallows and Floating Horses: An anthology of Frisian literature (11 March 2019)”
1 February 2019
Worlding the Low Countries: 13th international conference of the ALCS
6–8 November 2019, University College London
Call for Papers
As the truism goes, we are all connected, yet research on the worldliness of the Low Countries is still a rather minor fraction of Dutch Studies. The ALCS2019 conference attempts to broaden and encourage this type of research and wishes to world the study of Dutch, including, of course, its global varieties and relations. It invites speakers to focus on the interconnection between the Low Countries and the world, and on the different scales (local, regional, national, continental, global) and levels (aesthetic, cultural, linguistic, political, economic, ecological etc.) on which these exchanges take place. Marking the occasion of the Centenary of Neerlandistiek in the Anglophone world (the first Chair for Dutch Studies was founded here in 1919), the 13th international and interdisciplinary Conference of the Association for Low Countries Studies (ALCS2019) will be held at UCL on Wednesday to Friday, 6–8 November 2019. We are looking for individual papers (20 minutes) and fully constituted panel suggestions (3 * 20 minutes plus Chair) on this year’s conference theme of ‘Worlding the Low Countries’ from a variety of disciplinary and interdisciplinary angles. Questions that could be considered include the following (but paper proposals are not restricted to these suggestions):
5:30 pm to 6:30 pm, 06 March 2019
This presentation uses computational techniques developed by social network scientists to reconstruct and analyse the epistolary relations between the Grand Duchy of Tuscany and the Dutch Republic in the seventeenth century. The lively epistolary exchange between these two societies allows for a comprehensive view on the transconfessional Republic of Letters, providing a framework to study the ways in which early modern scholars capitalised on opportunities in the social structure to which they were connected. Specifically, the differences between these two societies might have influenced the decisions Italian and Dutch scholars had to make in the formation of their network, as well as the strategies they adopted to secure their position therein. Continue reading “Balancing Openness and Closure in early modern correspondence networks (UCLDH, 6 March 2019)”
UCL Dutch will be welcoming its annual writer in residence in March. Dutch author Lisa Weeda, author of De benen van Petrovski (2016), will meet with our language students, as well as present at an evening event, and assist our students in translating one of her recent works.
UCL students will virtually collaborate on this with students from the universities of Sheffield and Nottingham. They will be assisted by a professional translator, Jonathan Reeder, and the final text will be published by the Dutch-Flemish Cultural Centre De Buren in Brussels. Continue reading “Lisa Weeda Dutch Writer in Residence 2019”